力乐书屋 - 梅兰芳菲
本书资料更新时间:2024-11-23 05:29:01

梅兰芳菲 pdf epub azw3 2024 下载

梅兰芳菲精美图片

梅兰芳菲书籍详细信息

  • ISBN:9787214278784
  • 作者:刘祯 主编 
  • 出版社:江苏人民出版社
  • 出版时间:2023-5-1
  • 页数:758
  • 价格:240.00元
  • 纸张:暂无纸张
  • 装帧:暂无装帧
  • 开本:暂无开本
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2024-11-23 05:29:01

内容简介:

京剧大师梅兰芳分别于1919、1924、1930、1935年访问日本、美国、苏联,留下了大量关于演出和文化交流的宣传报道与评论文字。

随着梅兰芳研究的日趋深入,学界对于这一批海外资料也日益关注,然而因为其多为外文,数量较大,又馆藏异国,多只以片段形式零散见于学者相关研究著述中,迄今为止还没有被集中、系统地翻译。基础文献的欠缺也影响了人们今天对于戏曲史的认识,一些误解和片面认识由此产生。能够完整看到这批珍贵文献相对完整的样貌,业已成为国内戏曲研究界和广大戏曲爱好者翘首以盼之事。

本书首次以中文译本全景式展现梅兰芳在上述三国访问演出的海外文献,必将极大推动相关研究的深入,有望随之带来一系列突破性的成果,具有极大的学术价值。


书籍目录:

目录

梅兰芳访日公演述略(1919—1956)江棘 撰

译文集1919 中国剧与梅兰芳(东京玄文社1919年4月版)村田乌江江棘 译

梅兰芳序 (大正八年四月 于燕京客舍 乌江散人)

梅兰芳小史

中国戏曲梗概

中国戏曲之欣赏法

剧中之梅兰芳

梅郎评(民国七年九月译)

主要剧本梗概

梅郎杂话

名曲原本

咏梅集

品梅记(京都汇文堂1919年8月版) 李玲 译

观梅兰芳来浪华演御碑亭曲 玉篴仙侣(大正己未七月 汇文堂主 谨记)

梅郎与昆曲 青木正儿(大正八年六月十五日)

梅剧杂感 如舟

观梅剧记 冈崎文夫

观梅兰芳的《御碑亭》顾曲老人

中国剧一瞥一论 青瓢老人

吾之所谓“感想” 青陵生

关于梅兰芳 不痴不慧生

观梅杂记 豹轩陈人(大正八年六月廿七日稿)

观中国剧 丰冈圭资

观赏梅兰芳 神田鬯盦

观赏梅兰芳的戏 落叶庵

梅兰芳 天鹊

梅剧一瞥记 洪羊盦

聆剧漫志 那波利贞(大正八年六月十五日稿)报刊新闻剧评

梅兰芳的戏剧 文学士龙居松之助先生谈 (《读卖新闻》1919年3月19日) 江棘译

中国第一的男旦梅兰芳二十六日到京 (《国民新闻》1919年4月23日)江棘译

梅兰芳五月帝剧公演(《东京每日新闻》1919年4月25日)江棘译

梅兰芳与中国剧 声望冠绝当代之兰芳 辻听花 (《时事新报》1919年4月25日)江棘译

中国戏曲的话 福地信世 (《中央公论》1919年4月号)江棘译

梅兰芳进京 面如白玉的美男子 在东京驿受到热烈欢迎(《国民新闻》1919年4月26日)  江棘译

梨园名花到来 梅兰芳一行三十四人到东京 (《万朝报》1919年4月26日)  江棘译

如须磨子般高人气 律子般地位崇高 力压中国女优的梅兰芳来日 (《大阪每日新闻》1919年4月26日)  江棘译

梅兰芳的感想 二十六日夜帝剧演出观后,印象最深是中幕之《茨木》,对大道具亦颇感兴趣(《时事新报》1919年4月27日)  江棘译

梅兰芳赞叹老妇人变女鬼 初次观看日本戏剧的感想 (《中央新闻》1919年4月27日)  佐佐木干 孔晓霞译

歌右卫门与梅兰芳 日中男旦在歌舞伎座互相称赏 (《国民新闻》1919年4月28日)江棘 译

中国戏曲与梅兰芳 中华剧坛的羽左或菊五郎 木下杢太郎 (《大阪每日新闻》1919年4月28日)  李玲译

如何看中国剧 狩野直喜博士谈(《大阪朝日新闻》1919年5月1、2日)  江棘译

中国戏曲的印象(六) 梅兰芳之印象 龙居枯山(《东京日日新闻》1919年5月1日)  江棘译

观梅兰芳记 冈本一平(《东京朝日新闻》1919年5月2日)  江棘译

帝剧首演 梅兰芳唱做俱佳 观众席名家云集(《东京日日新闻》1919年5月2日)  江棘译

梅兰芳的歌舞剧 仲木贞一(《读卖新闻》1919年5月3日)  江棘译

看梅兰芳 中内蝶二(《万朝报》1919年5月3日)  江棘译

天赋尽显的艺术风貌 梅兰芳第一天的演出 凡鸟 (《国民新闻》1919年5月3日)  江棘译

梅兰芳的《天女散花》 帝剧五月公演的中国戏曲印象记 初风生(《东京每日新闻》1919年5月3日)  江棘译

梅兰芳赞 有岛生马(《时事新报》1919年5月4、6、7日)  江棘 译

梅兰芳的《天女散花》 久保天随(《东京朝日新闻》1919年5月5、6、7日)  江棘 译

一日一信 关于梅兰芳 李花庵(《读卖新闻》1919年5月10日)  江棘 译

给梅兰芳的情书(《万朝报》1919年5月13日)  江棘 译

梅的《御碑亭》 仲木贞一(《读卖新闻》1919年5月14日)  江棘 译

丽人梅兰芳 久米正雄(《东京日日新闻》1919年5月19日)  江棘 译

梅兰芳离京寄语(《东京朝日新闻》1919年5月21日)  江棘 译

全场观众被倾倒 于中央公会堂首演的梅兰芳鲜花般娇艳(《大阪朝日新闻》1919年5月20日)  江棘 译

妖艳媚人的梅兰芳 十九日第一夜的高人气(《大阪每日新闻》1919年5月20日)  江棘 译

人如花 花如人 在中央公会堂的第二日的梅兰芳戏剧(《大阪每日新闻》1919年5月21日)  江棘 译

观赏梅兰芳剧 玖琉盘(《大阪朝日新闻》1919年5月23、25、28日)  江棘 译

感于日本戏剧的梅兰芳寄语:回国希望建立学校与剧场(《大阪朝日新闻》1919年5月28日)  江棘 译

梅兰芳的生平与艺术风格 今关天彭(《大观》1919年5月号)  李玲 译

来帝剧的梅兰芳 坂元雪鸟(《新演艺》1919年6月号)  江棘 译

关于梅兰芳 致坂元雪鸟先生 龙居枯山(《东京日日新闻》1919年5月30日)  江棘 译

致龙居枯山先生 坂元雪鸟(《东京日日新闻》1919年6月6日)  江棘 译

梅兰芳的舞台技艺 伊原青青园(《新公论》1919年6月号)  李玲 译

观中国戏曲记 谷崎润一郎(《中央公论》1919年6月号)  江棘 译

中国演员梅兰芳 松田竹岛人(《演艺画报》1919年6月号)  江棘 译

乐屋漫步记 梅兰芳的化妆间 兼子伴雨(《演艺画报》1919年6月号)  江棘 译

日记、文集

高桥帚庵:《万象录》(卷七)  江棘 译

永井荷风:《断肠亭日乘》  江棘 译

坪内逍遥:《过去的若女形·梅兰芳的评价、灯下黑》  江棘 译

与谢野晶子:咏梅诗歌合集  江棘 译

日本《演剧新潮》杂志邀请著名戏剧家为梅兰芳举行座谈会

座谈会纪实(《演剧新潮》1924年12月号)  金凤吉 译

报刊新闻、剧评

关于中国的名伶梅兰芳 永田龙雄(《爱之泉》1924年10月号)  江棘 译

梅兰芳演《虹霓关》的真实记录 福地信世(《演艺画报》1924年10月号)  江棘 译

关于梅兰芳 出发前梅的实况 辻听花(《时事新报》1924年10月22日)  江棘 译

中国戏曲和梅兰芳 市川左团次(《东京朝日新闻》1924年10月23日)  江棘 译

票价宣传 米田祐太郎(《东京朝日新闻》1924年10月23日)  江棘 译

梅兰芳出众的京剧艺术 如往昔之福助 池田大伍(《东京日日新闻》1924年10月25日)  江棘 译

我是梅兰芳(答谢致辞)(《时事新报》1924年10月25日)  江棘 译

我所了解的梅兰芳 我的《茨木》与梅兰芳 尾上梅幸(《周刊朝日》1924年第19号,10月26日)  李玲 译

中日两国男旦艺谈 河合武雄演中国剧 梅兰芳亲授表情技艺(《都新闻》1924年10月27日)  江棘 译

宝冢的梅兰芳 玖琉盘(《大阪朝日新闻》1924年11月11日)  江棘 译

梅兰芳 土师清二(《周刊朝日》1924年第22号,11月16日)  江棘 译

梅兰芳与中国女性 后藤朝太郎(《女性》杂志1924年11月号)  江棘 译

中国剧与梅兰芳 田边尚雄(《妇人画报》1924年12月号)  江棘 译

昨夜所见梅兰芳演剧 柴野月子(《妇人画报》1924年12月号)  江棘 译

梅兰芳和秋田露子及其他 丸尾长显(《歌剧》1924年12月号)  江棘 译

那一日的梅兰芳 与日本女歌唱家面对面 YH生(《戏剧与电影》1924年12月号)  江棘 译

梅兰芳的《黛玉葬花》 南部修太郎(《新演艺》1924年12月号)  李玲 译

日记、文集

梅兰芳 廉锦枫之夜 川路柳虹(《抒情小曲集 黑蝶》)  江棘 译

梅兰芳 木下杢太郎(《雪榈集》)  江棘 译

梅兰芳纪念馆藏中国访日京剧代表团报道文章译稿 江棘 校译

京剧的趣味 健康、明朗、丰足,现实表现与造型艺术的融合 千田是也(《东京朝日新闻》1956年5月18日)

梅兰芳的生涯和艺术天赋和热心的研究 以观众为本位的戏剧 梁梦回(《东京朝日新闻》1956年5月18日)

“希望访日演出圆满成功” 京剧团孙副团长(《东京朝日新闻》1956年5月20日)

白莲女史北京消息 令人羡慕的待遇 梅兰芳坐专列动身(《东京朝日新闻》1956年5月23日)

对梅兰芳的回忆和期待 阪谷俊作(《东京朝日新闻》1956年5月24日)

迎接“京剧”演出 梅原龙三郎和中村翫右卫门的对谈(《东京朝日新闻》1956年5月24日)

关于梅兰芳的事情 村上知行(《每日新闻》1956年5月29日)

编集手帐栏(《读卖新闻》1956年5月30日)

观京剧首演日 洋溢着丰沛情感的梅兰芳名作《贵妃醉酒》 户板康二(《东京新闻》1956年5月31日)

嫉妒与情欲 醉软欲倾的杨贵妃(《报知新闻》1956年5月31日)

《读卖新闻》专栏“泉”刊载文章(《读卖新闻》1956年5月31日)

在夸张中突然触到实感 木下顺二(《东京朝日新闻》1956年5月31日)

梅兰芳的品位名副其实 田边尚雄(《东京朝日新闻》1956年5月31日)

京剧的魅力(1)《贵妃醉酒》 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年5月31日)

极美的《贵妃醉酒》 波多野乾一(《产经时事》1956年6月1日)

京剧的感动 中村扇雀 市川松茑(《读卖新闻》1956年6月1日)

京剧的魅力(2)《人面桃花》 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年6月1日)

《贵妃醉酒》的梅兰芳 演技已入神境 奥野信太郎(《每日新闻》1956年6月1日)

关于京剧和歌舞伎的男旦 户部银作 武智铁二(《产经时事》1956年6月1日)

醉态最堪观赏 青春常驻的梅兰芳(《体育日报》1956年6月1日)

“今日问题”专栏刊载文章:好!好!(《东京朝日新闻》1956年6月2日)

京剧和歌舞伎 河竹繁俊(《东京朝日新闻》1956年6月2日)

久别重来的梅兰芳与对日本演剧的启示 本山荻舟(《报知新闻》1956年6月2日)

京剧的魅力(3)《三岔口》 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年6月3日)

京剧的魅力(4)《秋江》 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年6月4日)

“天声人语”专栏所载(《东京朝日新闻》1956年6月4日)

中国的中村歌右卫门 梅兰芳的故事 波多野乾一(《日本周报》1956年6月5日,第367号)

京剧的魅力(5)《霸王别姬》 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年6月5日)

京剧的魅力(6)昔与今 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年6月6日)

中国的名角们 华美、真挚的京剧代表团 户板康二(《日本经济新闻》1956年6月7日)

看京剧的东京演出 木下顺二(《赤旗报》1956年6月7日)

欧阳山尊到俳优座观剧 关于日本的新剧与中国的演剧发表谈话(《东京新闻》1956年6月7日)

务请在歌舞伎座再度举行京剧演出 滨村米藏(《东京新闻》1956年6月15日)

“京剧”从中国来访(《每日画报》1956年6月17日)

稀世的名演员梅兰芳 传统和训练的艺术“京剧” 松(《周刊朝日》1956年6月17日)

“饺子”当“点心” 京剧及其名伶们(《朝日艺能新闻》1956年6月17日)

称作京剧的戏剧(《朝日艺能新闻》1956年6月17日)

直言京剧 手冢富雄(《日本读书新闻》1956年6月18日)

关于梅兰芳的两个话题 他乡异俗(《周刊新潮》1956年6月19日)

日本是演员们的乐园 德川梦声氏谈清水昆录文(《东京朝日新闻》1956年6月24日)

花柳章太郎休养中也潜心制作美术品 京剧的服装、俳句集和余技展等(《东京新闻》1956年6月27日)

气流(读者栏)请天皇全家观赏京剧 小见山登(《读卖新闻》1956年6月30日)

久违了!日本 梅兰芳氏印象谈(并附梅兰芳手书对于中日友好的祈愿) 冈崎俊夫(《东京朝日新闻》1956年7月7日)

关于京剧 滨村米藏、土方与志、山本安英三氏的座谈会(《赤旗报》1956年7月8日)

关于京剧的表演 大佛次郎(《东京新闻》1956年7月8日)

鉴赏的怀疑主义(《东京新闻》1956年7月9日)

美丽的邻国的舞台 京剧观后 北条诚(《产经时事》1956年7月9日)

京剧是“听”的艺术 虽经中共改革,但其庶民性不变 爱新觉罗·宪立(《周刊读卖》1956年7月15日)

京剧的印象 户板康二 松岛荣一(《演剧界》1956年第7号)

京剧的发展和梅兰芳 奥野信太郎(《世界》1956年8月号)

1956年其他剧评 李玲 译

易卜生与梅兰芳 正宗白鸟(《世界》1956年8月号)

梅兰芳及其他 吉川幸次郎(《文学界》1956年9月)

观世荣夫的回忆 观世荣夫(选自《从华至幽:观世荣夫自传》白水社2007年版)

1925年

绿牡丹赴日感想 坪内士行(《中国剧研究》1925年第四辑)  江棘 译

观绿牡丹 永田衡吉(《中国剧研究》1925年第四辑)  江棘 译

梅如歌舞伎 绿如新派剧 西田真三郎(《中国剧研究》1925年第四辑)  江棘 译

其他

1926年

来自梅兰芳的国际联合演剧报告(《帝剧》1926年11月号,48期)  江棘 译

中国剧 昆曲与韩世昌(节译) 石田贞藏(《中国剧 昆曲与韩世昌》,南满洲铁道株式会社中日文化协会1928年版) 江棘 译

面向大众余韵深长的韩世昌的昆曲 与梅兰芳的比较 鲤岩生(《京都日出新闻》1928年10月21日)  江棘 译

昆曲的芳香 大谷武男(《满蒙》1928年11月号)  江棘 译

1930年

身着时尚西装 梅兰芳抵达神户 受到众人欢迎直接东上“将中国戏剧现代化”(《大阪朝日新闻》1930年1月21日)  佐佐木干 孔晓霞 译

隐退的开始 梅兰芳来日本 (《东京朝日新闻》1930年1月21日)  江棘 译

短章七题·梅兰芳的声音 三宅靖子(《东京朝日新闻》1930年8月26日)  江棘 译

散见

中国的戏剧 北京见闻录续稿 木下杢太郎(《大阪朝日新闻》1917年4月23日)  李玲 译

梅伶唱苏三 木下杢太郎(《阿罗罗木》1918年2月号)  江棘 译

梅兰芳与尚小云 老沙场客(《东方时论》1918年9月号)  江棘 译

中国戏剧与能乐·中国戏剧的革命与名伶梅兰芳 龙居枯山(《谣曲界》第9卷第4号,1918年10月)  江棘 译

中国风俗·梅兰芳 井上红梅(收入《中国风俗》中卷,日本堂书店1921年版)  江棘 译

中国戏剧读本·梅兰芳 冢本助太郎(收入《中国戏剧读本》,PC会1936年版)  江棘 译

《梅兰芳游美记》的滑稽之处 武田泰淳(收入《武田泰淳全集》第11卷,东京筑摩书房1971年版)  江棘 译

中国戏剧的话·青衫(花衫)·梅兰芳 滨一卫(收入《中国戏剧的话》,东京弘文堂1944年版)  江棘 译

1919年公演

1924年公演

1956年公演

其他

编后记

后记

梅兰芳访日公演文献目录汇编


作者介绍:

主编简介:

刘祯,文旅部梅兰芳纪念馆馆长、研究员,中国艺术研究院博士生导师,中国戏曲学会顾问,中国傩戏学研究会会长,国家社科艺术学重大项目《梅兰芳表演艺术体系及相关文献搜集整理与研究》首席专家。国家十三五出版规划项目《中国戏曲艺术与地方文化丛书》主编。主要研究领域为戏剧史论及民间文化、宗教祭祀戏剧等。

编译者简介:

江棘,青年学者、中国人民大学副教授,致力于中国戏曲理论研究。


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!


在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:

在线阅读地址:梅兰芳菲在线阅读

在线听书地址:梅兰芳菲在线收听

在线购买地址:梅兰芳菲在线购买


原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

书籍介绍

京剧大师梅兰芳分别于1919、1924、1930、1935年访问日本、美国、苏联,留下了大量关于演出和文化交流的宣传报道与评论文字。

随着梅兰芳研究的日趋深入,学界对于这一批海外资料也日益关注,然而因为其多为外文,数量较大,又馆藏异国,多只以片段形式零散见于学者相关研究著述中,迄今为止还没有被集中、系统地翻译。基础文献的欠缺也影响了人们今天对于戏曲史的认识,一些误解和片面认识由此产生。能够完整看到这批珍贵文献相对完整的样貌,业已成为国内戏曲研究界和广大戏曲爱好者翘首以盼之事。

本书首次以中文译本全景式展现梅兰芳在上述三国访问演出的海外文献,必将极大推动相关研究的深入,有望随之带来一系列突破性的成果,具有极大的学术价值。


精彩短评:

  • 作者: Sabado Epoch 发布时间:2019-10-26 15:18:20

    做不了豆瓣首评,那就当豆瓣第一五星(

  • 作者: 穆穆皇皇 发布时间:2022-11-22 20:37:22

    很易读,也值得读,小白也能读

  • 作者: ader 发布时间:2016-09-27 16:01:56

    理论永远不可以被事实证实,只可以被认可。找不到事实推翻就是认可,这是科学方法的一个重点。 by 张五常

  • 作者: 咔茜咔咔茜:) 发布时间:2023-05-06 20:57:54

    儿子的桥梁书

  • 作者: 寻找烈士纪念塔 发布时间:2023-10-28 11:12:48

    不是旧字形,差评!

  • 作者: 半半贝 发布时间:2019-02-06 16:58:37

    内容值五星,但书籍的表现形式只值三星。

    本书是APP“算法动画图解”的纸质版。app里是动画+少量文字,书中是彩图+大量文字。前者一看就懂,后者理解起来费力许多。


深度书评:

  • “别开门,门外站着我爸爸!”

    作者:萌橦在读书 发布时间:2022-12-29 10:20:11

    “人之所以是高级动物,在于会控制心中蠢蠢欲动的‘蛔虫’,一边克制着,一边活下去。”

    最近在看一本书叫做《玻璃海绵》,薄薄一本字数不多,但故事内容却非常丰富,作者通过描写一出家庭群像闹剧,让一个个鲜活的人物悉数登场。

    这本《玻璃海绵》的作者,是日本金牌编剧,被称作“电视编剧界女王”的向田邦子。

    向田邦子曾以3次连载中的短篇小说获得直木奖,成就斐然。以她名字命名的“向田邦子奖”,更是代表了日本至高荣誉的编剧奖。

    遗憾的是,这样一位才华横溢的作家,却死于空难,享年59岁,非常可惜。

    这本《玻璃海绵》也同样是向田邦子创作剧本的小说原著,同名影视由黑木瞳和石原里美主演。

    ——

    本书的开篇,就抛出了一个难题:如果一个墨守成规的中年男人想要出轨,他会不会马上付诸行动?或者说,他什么时候才能从幻想中出来,鼓足勇气出轨?

    但是在书中我们看到,每当这个男人要得逞时,就会出现阻碍他行动的事件。就像我们在看影视剧时,时不时出现的“戏剧性”,这种转折在书中随处可见。

    原来这就是为影视剧本服务的原著小说,因为这本书不再单纯是一本小说,它的受众读者,也不再是普通读者,而是面向影视导演。所以在看这本书的时候,虽然字数不多,但会明显感觉到节奏很快,故事情节很多。

    很多的地方直接进行转折,也许也是留给导演和演员更多发挥的空间。

    ——

    再说内容,这本书呈现的主要故事,围绕着一直找机会想要试试出轨是什么滋味的老爸,无意中发现女儿竟然和一位有夫之妇一起租了房子。

    老爸的秘密又无意中被女儿男友发现了,女儿男友说的一句话则直指要害:“要说偷偷摸摸玩暧昧跟明目张胆搞外遇,哪个更可恶,我倒觉得半斤八两。”

    老爸对女儿男友的态度,从一开始的极度排斥,恨不得上去暴揍一顿,到后来发现自己和他其实是同一种人,区别只是在于他一直在寻找出轨的勇气,而女儿男友则直接就开始了行动。

    所以就出现了本文开篇写出的问题,这个问题也是本书探讨的问题:每个人都会有欲望,但是究竟是克制心中的蛔虫,还是任由蛔虫四处游走,则是人们面对自己内心时,需要思考的问题。

    本书结局是好的,但留下的问题却是值得深思~

  • 额尔古纳河右岸的那片林海

    作者:微空啤酒馆 发布时间:2007-04-08 00:37:36

    如果我们把生活着的额尔古纳河右岸比喻为一个顶天立地的巨人的话,那么那些大大小小的河流就是巨人身上纵横交错的血管,而它的骨骼就是由众多山峦构成的,那些山峦属于大兴安岭山脉。

    ——《额尔古纳河右岸》·迟子建

    对迟子建的尊敬来自10年前阅读她那部《向着白夜旅行》时的体验。作为一名东北人,确切地说是黑龙江人,那是我第一次透过文字感受到了这片土地的厚重和风情。后来又陆续读到迟子建的其他作品,我开始怀疑自己是否有足够的理由公开我的地域属性。跟同样是黑龙江人的迟子建相比,我对黑龙江的陌生竟然犹如擦肩而过的路人。

    去年(2006)10月,大兴安岭被纳入我的旅行计划。深入大兴安岭由伊图里河开始,之后,我在莫尔道嘎见识了激流河的纯净;在室韦与额尔古纳河相对无语并住在了鄂温克妇女都日娜的家中,那是名副其实的额尔古纳河右岸;在拉布大林(额尔古纳市)陷入环抱整个城市的湿地之中;在奥鲁古雅鄂温克民族乡躲避于街道上慵懒散步的猎犬;在满归一个简陋的小酒馆里享受用狍子肉干下酒的悠闲······我确信我这次行程走过了迟子建在《额尔古纳河右岸》中所描述的大部分地区,我甚至相信我在满归大街上遇到的那些人其中就有达玛拉和林克的后代。

    感谢迟子建用女性细腻的笔触为我展开了一部鄂温克百年生活变迁画卷,那是一个真正与森林和驯鹿融为一体的民族。当我在根河听到当地汉人仍然把不愿退出自己的领地而被迫生活在奥鲁古雅民族乡的鄂温克人称作“野人”的时候,我感受到的是一个民族的悲哀和耻辱。看看迟子建笔下鄂温克人的情爱吧!“他(拉吉达)亲吻着我的一对乳房,称他们一个是他的太阳,一个是他的月亮,它们会给他带来永远的光明······”我从来不会在阅读的时候流泪,但当我读到这一段的时候,我的鼻子不禁一阵发酸······

    到底是谁破坏了鄂温克宁静的生活?不是野兽、不是土匪、也不是日本侵略者······当森林开始成为重要的建设物资,瓦罗加说:“他们不光是把树伐了往外运,他们天天还烧活着的树,这林子早晚有一天要被他们砍光、烧光,到时,我们和驯鹿怎么活呢?”没有一个鄂温克人愿意走出那片林海,他们是这个世间最纯净的民族。曾经有一位汉族乡长动员他们下山,并游说他们驯鹿离开你们在山里一样能活下去,山下可以养猪养牛······鄂温克人这样回答那位乡长:“我们的驯鹿,他们夏天走路时踩着露珠儿,吃东西时身边有花朵和蝴蝶伴着,喝水时能看见水里的游鱼;冬天呢,它们扒开积雪吃苔藓的时候,还能看到埋藏在雪下的红豆,听到小鸟的叫声。猪和牛怎么能跟驯鹿比呢?”也许这就是人类最原始的认知自然的方式,而如今我们听到这样的话语时,却像是触摸到一块冰冷的化石。

    《额尔古纳河右岸》通篇弥漫着一种神秘的宗教色彩,做为“萨满”的妮浩每每用自己的神力救活一个人的同时,她自己的亲生骨肉便会在另一场灾难中死去。妮浩在面对生死或者选择生死的时候,承受着巨大的压力和困惑,与其说妮浩的抉择来自于母性的伟大不如说是冥冥之中自有神灵让妮浩做出只有鄂温克人才能理解的巨大牺牲。小说中,妮浩不仅挽救了亲人的性命,也让“马粪包”这样的“坏人”乃至“部落敌人”的生命得以延续。当妮浩个人的生死观超越了世俗的界限,我们也就不难理解鄂温克民族千百年来与森林共进退、与驯鹿共存亡的生存态度和生命价值了。小说中的种种神秘意象和暗示其实也照应了所谓文明社会的道德认知,那是人类社会需要具有的共同的底线。

    我去大兴安岭的时候,真正的原始森林离我的脚步仍然很远,据说仅存的几片已被保护起来,但在林区的砂石路上,我还是能看到运载着直径可疑的新鲜木材的卡车在林区深处出没。《额尔古纳河右岸》中有这样一段叙述:如果你70年前来到额尔古纳河右岸的森林,一定会常常与树间悬挂着的两样东西相遇:风藏的棺木和储藏物品的“靠老宝”······当然,这两样东西我都无缘遇上,不知额尔古纳河左岸的森林是否还会保存这样的风景,那边也曾是鄂温克人的故乡······

    如果你有机会去大兴安岭旅行,别忘了带上一本《额尔古纳河右岸》,那片林海会因迟子建的文字而永埋记忆······


书籍真实打分

  • 故事情节:9分

  • 人物塑造:9分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:6分

  • 语言运用:4分

  • 文笔流畅:5分

  • 思想传递:4分

  • 知识深度:4分

  • 知识广度:7分

  • 实用性:8分

  • 章节划分:3分

  • 结构布局:3分

  • 新颖与独特:6分

  • 情感共鸣:5分

  • 引人入胜:5分

  • 现实相关:6分

  • 沉浸感:3分

  • 事实准确性:3分

  • 文化贡献:5分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:4分

  • 网站更新速度:8分

  • 使用便利性:8分

  • 书籍清晰度:3分

  • 书籍格式兼容性:3分

  • 是否包含广告:9分

  • 加载速度:9分

  • 安全性:9分

  • 稳定性:5分

  • 搜索功能:3分

  • 下载便捷性:5分


下载点评

  • 藏书馆(541+)
  • 简单(155+)
  • 方便(103+)
  • 推荐购买(268+)
  • txt(579+)
  • 目录完整(504+)
  • 字体合适(101+)
  • 一星好评(472+)

下载评价

  • 网友 印***文: ( 2024-10-28 05:28:03 )

    我很喜欢这种风格样式。

  • 网友 曾***文: ( 2024-11-18 20:53:23 )

    五星好评哦

  • 网友 林***艳: ( 2024-11-12 10:52:00 )

    很好,能找到很多平常找不到的书。

  • 网友 益***琴: ( 2024-11-15 21:30:20 )

    好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。

  • 网友 曾***玉: ( 2024-10-25 16:04:08 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 宫***玉: ( 2024-11-10 00:22:19 )

    我说完了。

  • 网友 孔***旋: ( 2024-10-24 09:57:13 )

    很好。顶一个希望越来越好,一直支持。

  • 网友 菱***兰: ( 2024-10-31 22:47:32 )

    特好。有好多书

  • 网友 寇***音: ( 2024-11-05 18:22:38 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 戈***玉: ( 2024-11-08 19:21:40 )

    特别棒

  • 网友 步***青: ( 2024-11-03 08:09:17 )

    。。。。。好

  • 网友 邱***洋: ( 2024-11-10 13:06:47 )

    不错,支持的格式很多

  • 网友 龚***湄: ( 2024-11-21 23:00:10 )

    差评,居然要收费!!!

  • 网友 丁***菱: ( 2024-10-27 06:31:10 )

    好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好

  • 网友 相***儿: ( 2024-11-02 16:22:19 )

    你要的这里都能找到哦!!!


最新书籍
随机推荐